User Feedback :: translating



Hey man!
great! Ich finde es super, dass es bei Dir klappt. Bei mir eigentlich auch, das Problem ist nur, dass es mit dem layout vom keyboard nicht immer klappt. Anders gesagt: die Tasten stehen nicht immer im richtigen Platz. Beispiel: strg + A (alles markieren): über VNC, d.h. ich versuche, viele Dok. in einem Ordner zu wählen, die auf einer anderen Maschinen sind. strg + A funtz bei mir nicht.
Kannst Du es bestätigen oder renne ich gegen die Mauer?
Dein Prob: Du kannst die K-Zeile speichern, damit du es nicht jedesmal angeben kannst: root--> das Dok. menu.lst in deinem "home" mit z.B. beaver öffnen, und dann brauchst du nur, die richtige Zeile von grub zu ändern, damit sie deine K-Zeile enthält (style: ..... home=hda5 mydsl=hda5 lang=de). Pass mal auf: menu.lst ist in deinem home und nicht in /boot/grub/menu.lst, sondern in /home.../boot/grub/menu.lst.
Ich wünsche Dir alles Bestens!!! Sag mal Bescheid, wenn Du soweit bist!
Yours
z

WOman please  ???
at first sorry for answering so late... had much to do :D
soll ich auf deutsch oder englisch weitermachen.. naja...

ok, englisch... string + A works when i beforehand click into the site i want to assign
the explanation where to find menu. ist is not clear to me. in /boot/grub/ there is a file called menu.ist, but in /home is only a folder /dsl and in this also only a file called events.
to make sure, ive tried everything to get my problem solved, ive, anyhow,
opened menu.ist in /boot/grub/ and searched for the line youd given me.
*what a surprise*... nothing.
so.. what to do now?

PS youve made a few german mistakes... :p  
alles bestens means everything is alright. you need to say Ich wuensche dir alles Gute. renne ich gegen die mauer is no german saying and angeben kannst should be, angeben musst because the first would mean i would when ive done your advice be to stupid to write it down again..  

best wishes :laugh:

auf die festplatte zu installieren ist so einfach wie bei keinem anderen OS, dass ich bisher in die finger gekriegt habe. ich rate dir zu einer "frugal"-installation.

dazu erstellst du  eine 50 mb systempartition, eine beliebig große daten-partition für dein /home- und /opt-verzeichnis und startest dann einfach das installationsscript. bei mir war das in 10 minuten fertig. ansonsten gibt es unter http://distro.ibiblio.org/pub....wto.pdf eine hervorragende anleitung.

@Bienchen2412
thanks a lot for your answer. My answer was not precise enough, you are right, because I don't work with dsl at this time. The grub file to modify is in:

/mnt/hdax(where your dsl has been installed)/boot/grub/menu.lst

Edit it as root with beaver for exemple, and then you can change what you want. Strg+A doesn't function for me with vnc; and I always have problems when copying german letters from a firefox window into a document, which appears with ?? or ?. I don't know if it has something to do with UFT-8... Thank you also for your ps. German is a sometimes more difficult to learn than dsl istself.
cheers

I all,
I got what I think to be a possible (and partial) answer related to our translation's problem(s):

1. strg + A on a german keyboard with dsl 2.1 on Live-CD or installed on HD (frugal) works through VNC viewer when I try to manipulates files on my other computer (winxp); I just confirm the precedent post of our friend; I don't know why it didn't work on my computer, but now everything is fine;

2. strg + mouse-click on a german keyboard with dsl 2.1 on Live-CD or installed on HD (frugal) doesn't work through VNC viewer when I try to manipulate 3 or 4 files on my other computer (winxp) instead of manipulate all of them; after spending time in browsing the forum(s) and the net, it appears to me that european keyboard have dead keys when using DSL; so that keys' combinations won't always work; has it something to do with xmodmap, as I believe??; I am not competent enough;

3. in dillo and firefox, it is possible to get things working perfectly when typing accents or diachronical signs in a browser window; it depends on the encoding code used with the bowser; europeans can use "West-ISO-8859-1" in the "View" menu of each browser; it works great;

4. in OpenOffice, it is possible to copy and paste some german or french text (with diachronical signs or accents) in Writer (f.ex.); but trying to copy and paste a text translated from english to german/french with systran online, it appears to me that neither diachronical signs, nor accents has been translated; they appear as "?" or "??"; again, browsing formums and the web didn't give me a satisfying result; some people says that OpenOffice bugs; but if so, why the first copy/paste works and not the second?; second, some says to change one option in writer related to the support of html code; I did it (and also installed truetype fonts), but same result; third, DSL doesn't support UTF-8, as I believe; however, it seems strange to me, because DSL based on knoppix which very well supports all the described operations here; so, I am completely out. I can't use DSL profitably without these features working...
yours
z

Next Page...
original here.